«私の携帯の着うたをトンガリキッズに! | 局長松尾のきまぐれ日記 | プチとインターネットと私 »

2005年07月14日

カンカンドウリツ・サンキンコウタイ

来年は、こんな私も受験生の母です。
----------------------------------------------------
学校の個人懇談で先生に言われる事は毎年同じ。
特に長男(中二)。
「やるきさえ出せば、ちゃんと勉強できるタイプなのに・・・」

一年の二学期の期末テストで、数学13点を取った長男。
さすがにショックだったらしく、それ以来塾に通い始めた。
そして今は何とか60点台が取れるようになった。

「本当に、やればできる!」
と自信がついたのか、
今度は英語の文法を一からやり直したいと言い出した。

母としては
やる気のある子供にかけて惜しいお金は無い!
晩ご飯一品減らしても、
塾に通わせてあげちゃう!

中学の英語くらいなら
私でも教えてあげられるんだけどなぁ〜。
親子だとすぐケンカになっちゃうからなぁ〜。

やっぱりプロにまかせよう!

で、
長男の英語はいかほどなのかと聞いてみた

長男「ブタは英語でポーク。
・・・・ビーフだったっけ?
・・・・・・・・あ、でかいって意味のビックか!
って言うか、ブタは英語でママってのが正解じゃなぁ〜い?」

「そんでもって、鳥はチキン!」
「・・・・・・・あれ?バードとチキンて同じ意味?」


ナイスぼけ!

・・・・・ぼけだよね。
ぼけでありますように。(切望)by局長松尾
----------------------------------------------------
【ワンポイント和製英語】

英語圏でマロンケーキくださいと言っても
通じません。

発音がんばって「マゥロンケーキ、モゥルロンケーキ」
とか言っちゃうと
メロンの乗ったケーキが出されます。

マロンはフランス語。
栗=chestnut(チェストゥナッツ)。

投稿者 putiputi : 2005年07月14日 17:15


Copyright(c)putiputi.All rights reserved.